“Ae Husn-e-Haqiqi Noor-e-Azal” is a pinnacle of Sufi metaphysical poetry by the 19th-century saint Khwaja Ghulam Farid. This Kalam represents the doctrine of Wahdat-ul-Wajood (Unity of Existence), where the poet sees the Divine manifest in mosques, temples, nature, and history alike. It is a spiritual journey from perceiving the Creator in His infinite worldly forms to acknowledging His transcendent, nameless essence.
اے حسنِ حقیقی نورِ ازل
تینوں واجب تے امکان کہوں
تینوں خالقِ ذاتِ قدیم کہوں
تینوں حادثِ خلقِ جہان کہوں
Ae husn-e-haqiqi noor-e-azal,
tainoon wajib te imkan kahoon
Tainoon khaliq-e-zaat-e-qadim kahoon,
tainoon hadis-e-khalq-e-jahan kahoon
O Real Beauty, O Eternal Light!
Should I call You the Necessary or the Contingent?
Should I call You the Ancient Creator,
or the temporal creation of the world?
تینوں مطلق محض وجود کہوں
تینوں علمیہ اعیان کہوں
ارواح نفوس عقول مثال
اشباح عیان نہان کہوں
Tainoon mutlaq mehaz wajood kahoon,
tainoon ilmiya ayan kahoon
Arwah nufoos uqool misal,
ashbah ayan nahan kahoon
Should I call You the Absolute Pure Existence,
or the archetypes of knowledge?
Should I call You souls, spirits, intellects,
or the manifest and hidden forms?
تینوں عین حقیقت ماہیت
تینوں عرض صفت تے شان کہوں
انواع کہوں اوضاع کہوں
اطوار کہوں اوزان کہوں
Tainoon ayn haqiqat mahiyat,
tainoon arz sift te shan kahoon
Anwa kahoon auza kahoon,
atwar kahoon auzan kahoon
Should I call You the Essence and Reality,
or the attributes, qualities, and glory?
Should I call You the species, the conditions,
the manners, or the measures?
تینوں عرش کہوں افلاک کہوں
تینوں ناز نعیم جنان کہوں
تینوں تت جماد نبات کہوں
حیوان کہوں انسان کہوں
Tainoon arsh kahoon aflak kahoon,
tainoon naaz naeem jinan kahoon
Tainoon tat jamad nabat kahoon,
haywan kahoon insan kahoon
Should I call You the Divine Throne or the Heavens?
Or the bliss of the gardens of Paradise?
Should I call You the elements, minerals, or plants?
Or the animals and human beings?
تینوں مسجد مندر دیر کہوں
تینوں پوتھی تے قرآن کہوں
تسبیح کہوں زنار کہوں
تینوں کفر کہوں ایمان کہوں
Tainoon masjid mandir dyer kahoon,
tainoon pothi te Quran kahoon
Tasbeeh kahoon zunnar kahoon,
tainoon kufr kahoon iman kahoon
Should I call You the Mosque, Temple, or Monastery?
Should I call You the Holy Books or the Quran?
Should I call You the prayer beads or the sacred thread?
Should I call You Infidelity or Faith?
تینوں بادل برکھا گاج کہوں
تینوں بجلی تے باران کہوں
تینوں آب کہوں تے خاک کہوں
تینوں باد کہوں نیران کہوں
Tainoon badal barkha gaaj kahoon,
tainoon bijli te baran kahoon
Tainoon aab kahoon te khaak kahoon,
tainoon baad kahoon neeran kahoon
Should I call You the cloud, the rain, or the thunder?
Or the lightning and the downpour?
Should I call You water or earth?
Should I call You wind or fire?
تینوں وسرت لچھمن رام کہوں
تینوں سیتا جی جانان کہوں
بلدیو جسودا نند کہوں
تینوں کشن کنیہا کان کہوں
Tainoon Dasrat Lachman Ram kahoon,
tainoon Sita ji janan kahoon
Baldev Jasuda Nand kahoon,
tainoon Kishan Kanhaiya Kaan kahoon
Should I call You Dasaratha, Lakshmana, or Rama?
Should I call You the beloved Sita?
Should I call You Baldev, Yashoda, or Nanda?
Should I call You Krishna, the beloved Kaan?
تینوں برما بشن گنیش کہوں
مہا دیو کہوں بھگوان کہوں
تینوں گیت گرنت تے بید کہوں
تینوں گیان کہوں اگیان کہوں
Tainoon Brahma Bishun Ganesh kahoon,
Mahadev kahoon Bhagwan kahoon
Tainoon geet granth te baid kahoon,
tainoon gyan kahoon agyan kahoon
Should I call You Brahma, Vishnu, or Ganesh?
Should I call You Mahadev or Bhagwan?
Should I call You the Songs, the Granth, or the Vedas?
Should I call You Knowledge or Ignorance?
تینوں آدم حوا شیث کہوں
تینوں نوح کہوں طوفان کہوں
تینوں ابراہیم خلیل کہوں
تینوں موسی بن عمران کہوں
Tainoon Adam Hawwa Sheeth kahoon,
tainoon Nuh kahoon tufan kahoon
Tainoon Ibrahim Khalil kahoon,
tainoon Musa bin Imran kahoon
Should I call You Adam, Eve, or Seth?
Should I call You Noah or the Great Flood?
Should I call You Abraham the Friend,
or Moses the son of Amram?
تینوں ہر دل دا دلدار کہوں
تینوں احمدؐ عالی شان کہوں
تینوں شاہد ملک حجاز کہوں
تینوں باعث کون مکان کہوں
Tainoon har dil da dildar kahoon,
tainoon Ahmad ali shan kahoon
Tainoon shahid mulk-e-Hijaz kahoon,
tainoon bais kon makan kahoon
Should I call You the Beloved of every heart,
or Ahmad ﷺ of the most magnificent station?
Should I call You the Witness of Hijaz,
or the Reason for all of existence?
تینوں ناز کہوں انداز کہوں
تینوں حور پری غلمان کہوں
تینوں نوک کہوں تینوں ٹوک کہوں
تینوں سرخی کجلہ پان کہوں
Tainoon naaz kahoon andaaz kahoon,
tainoon hoor pari ghilman kahoon
Tainoon nok kahoon tainoon tok kahoon,
tainoon surkhi kajla paan kahoon
Should I call You allure or style?
Or the maidens and youths of Paradise?
Should I call You the sharp tip or the subtle poke?
Or the lip-stain, kohl, and betel leaf?
تینوں طبلہ تے تنبور کہوں
تینوں ڈھولک سر تے تان کہوں
تینوں حسن تے ہار سنگار کہوں
تینوں عشوہ غمزہ آن کہوں
Tainoon tabla te tanboor kahoon,
tainoon dholak sur te taan kahoon
Tainoon husn te haar singar kahoon,
tainoon ishwa ghamza aan kahoon
Should I call You the drum or the lute?
Or the rhythm, the melody, and the note?
Should I call You Beauty and its adornment?
Or the coquetry, the wink, and the pride?
تینون عشق کہوں تینوں علم کہوں
تینوں وہم یقین گمان کہوں
تینون حسن قوی ادراک کہوں
تینوں ذوق کہوں وجدان کہوں
Tainoon ishq kahoon tainoon ilm kahoon,
tainoon weham yaqeen guman kahoon
Tainoon husn qavi idrak kahoon,
tainoon zauq kahoon wijdan kahoon
Should I call You Love or Knowledge?
Or doubt, certainty, and suspicion?
Should I call You the power of perception,
or the passion and intuition?
تینوں سکر کہوں سکران کہوں
تینوں حیرت تے حیران کہوں
تسلیم کہوں تلوین کہوں
تمکین کہوں عرفان کہوں
Tainoon sukr kahoon sukran kahoon,
tainoon hairat te hairan kahoon
Tasleem kahoon talween kahoon,
tamkeen kahoon irfan kahoon
Should I call You intoxication or the intoxicated?
Or the wonder and the wonder-struck?
Should I call You submission, transformation,
stability, or Gnosis?
تینون سنبل سوسن سرو کہوں
تینوں نرگس نافرمان کہوں
تینوں لالہ داغ تے باغ کہوں
گلزار کہون بستان کہوں
Tainoon sunbul sosan sarv kahoon,
tainoon nargis na-farman kahoon
Tainoon lala dagh te bagh kahoon,
gulzar kahoon bustan kahoon
Should I call You the hyacinth, the lily, or the cypress?
Or the rebellious narcissus?
Should I call You the scarred tulip or the garden?
Or the flower-bed and the orchard?
تینوں خنجر تیر تفنگ کہوں
تینوں برچھا بانک سنان کہوں
تینوں تیر خدنگ کمان کہوں
سوفار کہوں پیکان کہوں
Tainoon khanjar teer tufang kahoon,
tainoon barchha baank sunan kahoon
Tainoon teer khadang kaman kahoon,
sofar kahoon paikan kahoon
Should I call You the dagger, the arrow, or the musket?
Or the spear and the lance?
Should I call You the wooden arrow or the bow?
Or the notch and the arrowhead?
بے رنگ کہوں بے مثل کہوں
بے صورت ہر ہر آن کہوں
سبوح کہوں قدوس کہوں
رحمان کہون سبحان کہوں
Be rang kahoon be misal kahoon,
be surat har har aan kahoon
Subooh kahoon Qudoos kahoon,
Rehman kahoon Subhan kahoon
Should I call You Colorless or Peerless?
Should I call You Formless at every single moment?
Should I call You Glorious, Holy,
Merciful, or All-Pure?
کر توبہ ترت فرید سدا
ہر شے نوں پر نقصان کہوں
اسے پاک الکھ بے عیب کہوں
اسے حق بے نام نشان کہوں
Kar toba turt Farid sada,
har shay noon pur nuqsan kahoon
Isay pak alakh be-ayb kahoon,
isay haq be-naam nishan kahoon
Repent quickly, O Farid, always;
for calling any object ‘Him’ is a limitation.
Let me call Him Pure, Unseen, and Faultless;
let me call Him the Truth, without name or sign.
Vocabulary: Ae Husn e Haqiqi Noor e Azal
- Wajib: The Necessary Existence (God).
- Imkan: Contingent existence (Creation).
- Qadim: Eternal.
- Hadis: Temporal.
- Arwah/Nufoos: Souls and Spirits.
- Ayan: Realities / Archetypes.
- Jinan: Paradises.
- Jamad/Nibat: Minerals and Plants.
- Dyer: Idol temple.
- Zunnar: Sacred thread.
- Neeran: Fire.
- Gyan: Divine wisdom.
- Alakh: The Infinite Invisible.
- Turt: Quickly.